Vous consultez une archive. Le contenu de cette page n'est peut-être plus d'actualité.

Littérature enfance-jeunesse du Brésil

Jeudi 6 décembre 2005

Objectif

Découverte de l’histoire et de la réalité contemporaine de la littérature d’enfance et de jeunesse au Brésil.

Réflexion sur les données disponibles en France dans ce domaine (à travers les traductions)

Lieu

Médiathèque d’Argenteuil (95100)

Public concerné

Enseignants, animateurs, bibliothécaires

Programme

Matin

- Edmir Perrotti (université de Saõ Paulo) :

• histoire et situation contemporaine de la littérature jeunesse brésilienne (son utilisation à l’école primaire au Brésil). • Politique publiques de la Lecture au Brésil – Sandrine de Morais : réflexion sur l’œuvre de Roseanna Murray

Après midi

- Les traductions de la littérature de jeunesse en France : un aperçu général

- Rencontre avec Anne Lima, directrice des Editions Chandeigne, et Nelson Cruz, illustrateur d´un livre pour enfants dans la collection « petite lusitane ». Cette maison vient d’éditer (mai 2005) un très beau livre pour enfant (avec reproduction de gravures) sélection d’histoires populaires du NordEste : Charlemagne, Lampião & autres bandits

Note sur les intervenants

Edmir Perrotti

est chercheur. Il travaille avec des méthodes de recherche coopérative, c´est à dire la mise en relation des savoirs et des actions scientifiques avec les savoirs et actions sociales en général en vue de la construction de références théoriques et méthodologiques sur la problématique de l´appropriation culturelle.

Il est déjà intervenu en France pour Lignes d’écritures. Il est membre du réseau de chercheurs « Littératures d’enfance » de l’Agence universitaire de la francophonie.

Sandrine de Morais

prépare une thèse en section lusophone de l’université de Nanterre. Elle travaille sur les littératures portugaises et brésiliennes de jeunesse. Elle est énseignante (classes primaires) dans la région de Bayonne.

Les éditions Chandeigne

sont l’une des rares maisons d’éditions spécialisées en France sur les cultures lusophones. Ils réalisent un important travail de traduction d’œuvres des divers pays lusophones dans le monde (dans la collection « petite lusitane » un très bel ouvrage de Mia Couto, auteur du Mozambique).

Nelson Cruz

est un illustrateur originaire de l’Etat du Minas Gerais où il réside toujours.

Il a illustré pour les éditions Chandeigne Le conte de l’école de Machado de Assis.

Conditions financières

Formation permanente 80 euros

Inscription individuelle 50 euros Adhérents 10% de réduction

Inscription et demande de renseignement :
- par courrier (document Word, 53ko)
- par courriel